תרגום אתרים – לוקליזציה של האתר לקבלת לקוחות מגוונים

תרגום אתרים הוא תחום מפותח בכל העולם, ומהווה חלק בלתי נפרד מכל נושא קידום האתר. אם ראשי התיבות SEO או קידום אתרים מוכרים לכם, אז אתם חייבים להכיר גם את המונח 'לוקליזציה'. מונח זה בעצם מדבר על הפיכת התוכן שלכם לרלוונטי לקהלי יעד דוברי שפות שונות.

תרגום הוא הרבה מעבר לשינוי המילים משפה לשפה. מי שלמד שפות שונות ואפילו בלשנות או לשונאות, יודע זאת היטב: שפה זה עולם ומלואו, וללמוד שפה זה ללמוד תרבות. לא כל השפות דומות, ויש אפילו שפות שונות בהן אין מילים מסוימות, או שיש מילים שלא זמינות כלל בשפות אחרות. ביפנית יש מילה ספציפית שמשויכת באופן מאוד ספציפי אך ורק לאור החודר מבין עלוות הצמחים, ובגרמנית ישנה מילה ספציפית (טוב, זה הלחם מילים, ובכל זאת) שמשמעותה "פרצוף שמתחנן לחטוף סטירה". זה לא ביטויים. לא משפטים. אלו מילים.

לכן תהליך נכון ללוקליזציית האתר שלכם (כמו גם של ספרים, מאמרים, ושאר תכנים כתובים ומדוברים) כולל הבנה של התרבות, והתאמת התרגום אפילו לפלח האוכלוסייה שיפגוש את התוכן. 

מה היתרונות של הלוקליזציה?

תרגום האתר שלכם למגוון שפות פותח עבורכם צוהר לעולם של יתרונות, ובכלל לעולם כולו. באמת שקצרה היריעה מלתאר את מלוא היתרונות של תרגום האתר, אבל אנו נציע לכם 2 יתרונות מובהקים וחשובים במיוחד:

  1. תרגום האתר שלכם מאפשר לדוברי שפות שונות לקבל מידע שעוזר להם לפעול ולרכוש או לבצע כל פעולה אחרת באתר שלכם – המוני צרכנים ישראלים מגיעים לישראל כמהגרים בגיל מבוגר, והעולם הרגשי שלהם, ממנו הם מבצעים החלטות רכישה, כמו גם העולם האינטלקטואלי שלהם, ממנו הם מבינים דברים בצורה לוגית, קושר קשר ישיר לשפת אימם. אז אפילו אחרי שכולם עברו את כל שלבי האולפן, והם חיים בארץ ישראל שנים רבות ואפילו מדברים עברית, רבים מהם יבחרו, במידה והם רק יכולים, ללחוץ על הכפתור שמעביר את האתר שלכם לשפת האם שלהם, שכן כך הם ירגישו הרבה יותר בנוח לגלול, לקרוא, להבין ולרכוש.
  2. גוגל אוהב את זה – מנוע החיפוש גוגל בעצם מתעדף כל אתר שנותן יותר ערך לגולש. אם האתר שלכם מתורגם לגמרי והאתר של המתחרים שלכם לא מתורגם, או שתורגם ללא הלוקליזציה החכמה (כמו למשל בתרגום אוטומטי), הרי שגוגל פשוט ייתן לכם כאן כמה נקודות יותר מהמתחרים שלכם, ובעולם התחרותי של הקידום באינטרנט, הנקודות האלו שוות כסף, לעיתים אפילו הרבה כסף.

לאיזה שפות חובה לתרגם את האתר שלכם?

אם יש לכם אתר ישראלי, אתם חייבים לתרגם אותו לשפות המדוברות בישראל. ישראל היא מדינת הגירה, מה שאומר שיש בה מגוון רחב של שפות. תרגום אתרים ישראלים צריך לכלול תרגום לרוסית, לאנגלית, לצרפתית, לערבית, ובהתאם לחתך פלח האוכלוסייה שלכם, אולי תרצו לתרגם אותו גם לאמהרית.

בצורה זו תדעו כי ביצעתם לוקליזציה מלאה לאתר, וגוגל, כמו גם הלקוחות שלכם, יהיו מאוד מרוצים מכם, מה שיתבטא ביותר גולשים, יותר צפיות בעמודים שלכם, ויותר תוצאות.

לחזור למשהו ספציפי?

רופא מוהל מומלץ

הולדת ילד הינה בין האירועים המשמחים והמרגשים ביותר בחייו של אדם. גם כאשר מדובר בילד שני או שלישי, ההתרגשות אינה קטנה יותר. אחד הרגעים היותר

עוד בנושא »

למה שריר קופץ לפעמים?

האם אי פעם נשבתם בעווית פתאומית ובלתי מוסברת של שריר? זו תופעה שהדהימה רבים, החל מחובבי הכושר בעיצומו של אימון מאומץ ועד לעובד המשרד ששעון

עוד בנושא »

איך לשחק פוקר

האם אי פעם התיישבתם ליד שולחן, הרגשתם את הקלפים ביד והבנתם שהמשחק שאתם משחקים הוא יותר מסתם משחק? זהו מפגש רווי היסטוריה, אסטרטגיה וריגוש בלתי

עוד בנושא »

כדאי לדעת

דילוג לתוכן